A continuación la traducción de su diario:
Hola desde otro continente! :-)
Contandoles brevemente como son las cosas aquí. Bueno, por primera vez en mis 25 años de vida, he celebrado Halloween en los Estados Unidos. No puedo decir que ahora me he convertido en su mayor admiradora, pero toda la idea de celebrar este día de fiesta, con gente de todas las edades disfrazada y con divertido maquillaje, quienes piden caramelos y decoran el lugar con telas de araña, esqueletos con huesos temblorosos y fantasmas, es genial. Pero lo más importante es que todo es divertido y todos están pasando un buen momento. En fotografía que cierra esta escena de vacaciones me encuentro junto a Boris.
Ok, continuando. El trabajo sigue adelante, las cosas se están haciendo, las canciones siguen llegando. No les daré mucha información al respecto, porque “don't cross the bridge till you come to it”* . En este momento todo sucede según lo previsto.
Hoy fue mi día libre, y fui con Olga a recorrer Santa Barbara. Hemos recorrido grandes distancias a pie en la ciudad y la playa! Nos sentimos muy orgullosas de eso :-)))) Bueno, eso fue todo por hoy.
Suya,
Lena.
P.S Oh, y el clima estuvo fantástico - Sol y +20ºC. Je-je. Eat your hearts out!** :-)))))) Ok, eso fue todo. Sigan en sintonía!
*Explicaciones*
* "Don't cross the bridge till you come to it" es una expresión propia del idioma inglés que tiene el mismo significado que la expresión "No cantar victoria antes de tiempo" Es decir, que no se dirá nada al respecto hasta que esté listo o casi listo.
** "Eat your hearts out" es una expresión propia del idioma inglés que tiene diferentes significados, entre otros, significa que se está orgulloso por algo que se ha logrado, pero se utiliza de manera sarcástica (en la mayoría de los casos) siendo dirigida a una persona que siente envidia de la persona que dice esta frase, por los logros alcanzados.
Traducción: Ira V. (tebya_skcuhayu) tatu.ru/foro
Original en este Link
0 Response to "lena-katina.com: Lena's first post..."